martes, 12 de julio de 2016

"ALT-er Playing" La tienda de Recetta

 La tienda de Recetta

Bienvenidos ALT-er Gamers de vuelta a su tienda de recomendaciones espectaculares de juegos con magnificas sugerencias de precios y excelso humor de un servidor, mejor comenzamos antes de que se me terminen los superlativos generales.


Esta vez nos ponemos extranjeros con un gran título independiente de EGS sobre una pequeña niña con problemas bancarios más grandes que su pequeña casa (suena más macabro de lo que pensaba…)


EasyGameStation y Carpe Fulgur

EGS o “Easy Game Station” es una compañía de software “doujin” (espero haberlo escrito bien) que se dedica a hacer videojuegos con poco presupuesto y en los tiempos libres de los creadores, básicamente, la versión japonesa de los videojuegos “indies”. (otro dato curioso para presumir)


Carpe Fulgur es una compañía (también independiente) que se dedica a la localización de juegos japoneses a inglés y gracias a estos EGS ha tenido el placer de traernos algunas de sus entregas en inglés para steam.


Recettear: an ítems shop´s tale

Esta es la historia de la pequeña Recette Lemongrass que, gracias a los préstamos de su padre, es atacada por un hada representante del banco “Terme Finance”.


Pero suficiente de los preámbulos de trama, es mejor que experimentes esta divertida historia por tu propia cuenta. Por parte del gameplay podrás encontrarte con un juego de exploración de mazmorras con diferentes habilidades proporcionadas por el héroe o heroína que elijas, todo esto mezclado con la necesidad de vender tus trofeos de guerra y etcéteras que encuentres en las mazmorras dentro de tu pequeña casa convertida en tienda.


Este juego sin duda es una excelente mezcla entre exploración y gerencia con unos toques encantadores de profundidad en los personajes.

La tienda ALTernativa (puede llevarse un snickers por 5 pesos más)



Espero tomes en consideración este título muy bien trabajado para que podamos apoyar a más talentos extranjeros y a los dedicados trabajadores que localizan estos títulos para que no debamos aprender aún más idiomas.

Conocimiento ALTernativo (nota extra)

Contrario a lo que muchos creen el proceso de “localización” es más complicado que simplemente traducir el contenido de su idioma original.

Si bien la traducción puede ser en si un proceso ya difícil (debido a los contextos) la localización lo lleva un paso más allá encargándose de transmitir un toque cultural del trabajo original y además adaptarlo a la cultura que se transporta.


Un ejemplo claro pueden ser los proverbios (o dichos, para nosotros los mexicanos), lo más probable es que hayas escuchado a estas alturas el común “A donde vayas, haz lo que veas” y no “En roma, haz lo que los romanos” esto se debe a que los proverbios son muy propios de las culturas y no puedes esperar que un mexicano entienda directamente lo que para un estadounidense es evidente (“When in Rome, do as the Romans).


Sin duda la localización es todo un proceso y arte como bien lo sabe el buen José Arenas, sin más que agregar y con esperanza de haber concientizado un poco sobre la globalización y sus consecuencias, el arte de la localización y sus aplicaciones me despido “con mi papalote celestial, por la vereda tropical” ALT-er Gamers.